Spanyol jelnyelvi tolmács hallgató Budapesten

Nincs egyszerű dolga annak, aki jelnyelvi tolmácsolásra adja a fejét. A jelnyelv elsajátítását és a jelnyelvi tolmács képzést követően többnyire szimultán tolmácsol a jelnyelvről a hangzó beszédre és fordítva. A jelnyelv tanulása komoly kihívás, ám a jelnyelvi tolmácsok munkája nagyszerű feladat. A magyar jelnyelvi tolmács szolgáltatás és képzés minőségéről árulkodik, hogy Araceli, az egyik spanyol jelnyelvi tolmács-hallgató Budapesten is ismerkedik a szakma szépségeivel és a fővárosban kísérli meg megfigyelni a jelnyelvi tolmácsok munkájának csínját-bínját.

Korner – Araceli Jelnyelvi tolmács szolgáltató Központja

A kétéves tolmács képzésének utolsó három hónapját Budapesten, a Korner Jeltolmács Központban tölti terepgyakorlaton. A jelnyelvi tolmácsnak készülő szakember több európai országgal is felvette a kapcsolatot a tolmácsszövetségek révén, a magyar szervezet pedig a Kornert ajánlotta.
Araceli nincs könnyű helyzetben, mivel nem beszél magyarul, és az angol nyelv és a spanyol jelnyelv mellett a nemzetközi jelkommunikációt használja csak. Ezért aztán a jelnyelvi tolmáccsá váláshoz szükséges terepgyakorlat feladatait némileg át kellett alakítani neki. A leendő jelnyelvi tolmács már ki is tette a a jelnyelvi tolmács szolgáltatást nyújtó központ, a Korner közösségi oldalára a bemutatkozó videóját, amelyben jelnyelven meséli el, hogy miért is jött Magyarországra és mik a céljai a terepgyakorlattal.

Rate this post